Strona 1 z 1

niemiecki krotkie tlumaczenie:

: 06.07.2007 23:29:48
autor: skane
Bardzo prosilbym o przetlumaczenie tego tekstu bo z niemieckiego jestem noga:p a chodzi o rowery ofc

"Wie immer noch der bekannte Nachsatz: Der Artikel wird von privat verkauft, Gewährleistung, Garantie oder Umtauschrecht bestehen nicht. Mit Ihrem Gebot erklären Sie sich hiermit einverstanden. Bilder und Beschreibung entsprechen dem angebotenen Stück."

pzdr

: 07.07.2007 09:00:37
autor: emu_100
kolego a nie wiesz co to translator/słownik niemieckiego ??? widzę że idziesz na łatwizne i chcesz sobie znaleźć jelenia :P

NEIN !!!!

: 07.07.2007 10:51:14
autor: dawidek1
emu_100wez sie odwal od gościa. Pisze że nie zna niemieckiego i ładnie prosi o pomoc. Szkoła sie skończyła więc nie jest to zadanie domowe. A poaztym korzystałeś kiedyś z takich translatorów? To gówno nad gównami-takie głupoty wypisują że dramat.

Skane-pomógłbym Ci ale z niemieckim u mnie też słabo...

: 07.07.2007 12:48:57
autor: inq
dobra moze cos sprobuje przetlumaczyc, ogolnie to jest pewnie pod jakims opisem aukcji tak mysle to tak:

'' no i znajome zdanie : przedmiot jest sprzedawany prywatnie tak wiec nie ma na niego zadnej gwarancji. Licytujac zgadzasz sie na warunki. Zdjecia i opis mowia,opowiadaja o sprzedawanej rzeczy. ''

lub cos podobnego

: 07.07.2007 14:33:37
autor: ThoRx
no tlumaczenie inqa jest z ogółu dobre. idzie o to ze przedmiot jest uzywany i sprzedawca nie udziela gwarancji, rekojmi czy mozliwosci zwrotu. licytujac zgadzasz sie na warunki i je rozumiesz. zdjecia i opis ukazuja sprzedawany przedmiot.
emu_100 mogles sie w ogole nie odzywac, to forum to jakas spolecznosc i probojemy sobie pomagac, ale ty od tej reguly odstajesz.

: 07.07.2007 19:50:34
autor: SpokoRider
emu_100 translator nie ma funkcji myślenia, i może tłumaczyć niedosłownie (inne wyrazy - inne znaczenie... ) wiem bo z ang jak tłumacze translatorem to czasem zdania tootalnie tracą sens...